a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z
Database Totals: Artists: 4 | Albums: 8 | Lyrics: 16
Abdel Halim Hafez Amr Diab Farid El Atrache Nawal El Zoghbi Om Kalsoum

Kazem El Saher, The Impossible Love - The Impossible Love

Kazem El Saher, El Hob El Mostaheel - El Hob El Mostaheel

كاظم الساهر, الحب المستحيل - الحب المستحيل

Part 1
أحبك جداً وأعرف أن الطريق الى المستحيل طويل
Ahiboki jidan wa arifo an al tarik illa al mostaheel taweel.
I love you so much and I know that the road to the impossible is long.
وأعرف أنك ست النساء.. ست النساء
Wa arifo anaki sitol nisaa.
But I also know that you are the queen of women.
ست النساء.. وليس لدي بديل
Sitol nisaa. Wa laysa lazi badilon.
The queen of women, and no one can take your place.
وأعرف أن زمان الحنين أنتهى ومات الكلام الجميل
Wa arifo an zaman al haneen entaha wa matal kalam al jamilon.
I also know that the time of love has ended, and the beautiful words have died.
لست النساء ماذا نقول
Last al nisaa maza takool.
So to no other woman I say:
أحبك جداً أحبك جداً
Ahiboki jidan, ahiboki jidan.
I love you so much, I love you so much.
Part 2
أحبك جداً وأعرف أني أعيش بمنفى وأنت بمنفى
Ahiboki jidan, wa arifo anni aeisho be manfaa. Wa anti be manfaa.
I love you so much and I know you live in isolation, and I live in isolation.
وبيني وبينك ريح وغيم وبرق ورعد وثلج ونار
Wa baini wa bainak: rihon wa ghaymon wa barkon wa raadon wa taljon wa naaron.
And between you and I there is: wind and clouds and lightning and thunder and ice and fire.
وأعرف أن الوصول لعينيك وهم
Wa arifo an al wisola la einaiki wahmon.
And I know that reaching your eyes is an illusion.
وأعرف أن الوصول إليك انتحار
Wa arifo an al wisola elaiki entahar.
And I know that reaching you would be suicide.
ويسعدني ويسعدني ويسعدني
Wa yesedoni, wa yesedoni, wa yesedoni.
And it would make me happy, make me happy, make me happy.
أن أمزق نفسي.. لأجلك.. أيتها الغالية
An amazika nafsi, le ajliki, ayatohal ghalya.
To tear myself to pieces for your sake, my precious one.
Part 3
ولو خيروني.. ولو خيروني
Wa law khayaroni, wa law khayaroni,
And if I had to choose, if I had to choose,
لكررت حبك.. في المرة الثانية
La kararto hoboki, bil marat el thanya.
I would choose your love for the second time.
يا من غزلت قميصك من ورقات الشجر
Ya man ghazalto kamisaki min awraq al shagar?
How many times did your likeness appear in the leaves of the trees?
أيا من حميتك بالصبر من قطرات المطر
Ya man hamaytoki bel sabr men katarat el matar?
How many times did I shower you with patience like drops of rain?
أحبك جداً.. أحبك.. أحبك
Ahibokia jidan... ahiboki... ahiboki...
I love you... I love you... I love you...
أحبك جداً وأعرف أن الطريق الى المستحيل طويل
Ahiboki jidan wa arifo an al tariqa illa al mostaheel taweel.
I love you so much and I know that the road to the impossible is long.
Part 4
أحبك جداً وأعرف أني أسافر في بحر عينيك دون يقين
Ahiboki jidan wa arifo anni yosafiro fe bahr ainaiki, doona yakini.
I love you so much and I know that I travel in the ocean of your eyes, without a destination.
وأترك عقلي ورائي وأركض
Wa atroko akli waraai wa arkodo,
And I leave my mind behind me and run,
أركض.. أركض خلف جنوني
Arkodo, arkodo khalfa jinooni.
I run, I run back to my madness.
أيا امرأة.. أيا امرأة.. تمسك القلب بين يديها
Aya amraatan, aya amraatan tomsiko al qalb baina adaiha.
Oh woman, oh you woman who holds my heart between her hands,
سألتك بالله لا تتركيني
Saaltoki billah, la tatrokini.
I asked you, by god, do not leave me!
لا لا لا لا.. لاتتركيني
La, la, la, la, la tadrokini.
No, no, no, no, don't leave me!
فماذا أكون أنا.. أنا اذا لم تكوني
Fa maza akoon ana. Ana aza lam takoni.
For what would I be without you?
أحبك جداً وجداً وجداً
Ahiboki jidan wa jidan wa jidan.
I love you so much, so much, so much.
وأرفض من نار حبك أن أستقيلا
Wa arfodo bil nar hoboki an astakilan.
And I refuse to give up the fire of your love
وهل يستطيع المتيم بالعشق.. أن يستقيلا
Wa hal yastatiaa al matim balashq, an astakilan.
For why would I wait to find love just to refuse it?
وما همني.. ان خرجت من الحب حيا
Wa ma hamani, an kharajto min al hob hayan.
And I don't care if I escape from your love alive.
وما همني.. ان خرجت قتيلا
Wa ma hamani, an kharajto katilan!
And I don't care if I escape dead!
Creative Commons License
English RSS 2.0 Feed Phonetic RSS 2.0 Feed Arabic RSS 2.0 Feed
.NET Powered! Windows Operated! Valid XHTML 1.1! Valid CSS!